الترجمة

الترجمة المعتمدة في مصر
الترجمة

الترجمة المعتمدة في مصر

تثور تساؤلات لدى الكثيرين ممن يسمعون بمصطلح الترجمة المعتمدة لأول مرة أو ممكن تطلب منهم جهة ما ترجمة ما لديهم من أوراق لازمة للتقديم ترجمة معتمدة، ومن الأسئلة الشائعة في هذا الصدد: ما هي الترجمة المعتمدة؟ وما هي جهة الاعتماد؟ كيف أعرف أن المكتب معتمد؟ وغير ذلك الكثير. وفي هذا المقال، نجيب بشيء من التبسيط والموضوعية والواقعية عن هذه الأسئلة وبعض ما يدور في أذهان وعقول من يطلبون هذه الخدمة. ما هي الترجمة المعتمدة؟ لا تختلف الترجمة المعتمدة في جودتها وطبيعتها عن غيرها من أنواع الترجمة ولكن تختلف في استثناء واحد وهو تقديم ما يفيد بصحة هذه الترجمة من جهة رسمية معترف بها. وهنا لنا وقفة، ما المقصود بجهة رسمية أو جهة معترف بها وما جهة الاعتراف بأن الشركة أو المكتب الذي يقدم هذه الخدمة مكتب رسمي معترف به ويزاول نشاطًا رسميًا؟ في كل مكان في العالم يحصل المكتب أو الشركة على التراخيص اللازمة لمزاولة النشاط وهذه التراخيص يكون أكثرها شيوعًا التسجيل في السجل التجاري ومصلحة الضرائب ويكون للشركة أو المكتب سجلًا تجاريًا وبطاقة ضريبية ويسجل حسب أنشطته في الغرف التجارية المختلفة والمعنية. إلا أن بعض الدول قد أحرزت تقدمًا في مجال الترجمة بتكوين نقابات وكيانات كبرى في ظل القانون ومعترف بها رسميًا لاحتضان مقدمي خدمات اللغة والمترجمين ومكاتب وشركات الترجمة ومن هنا يأتي المعنى الفعلي للمترجم المعتمد والترجمة المعتمدة ومكاتب الترجمة المعتمدة وشركات الترجمة المعتمدة ومقدمي خدمات الترجمة المعتمدة … إلخ. والواقع أنه في مصر حتى الآن لا توجد نقابة للمترجمين واللغويين وكل ما هو موجود من كيانات أو جمعيات رسمية هي اجتهادات محمودة من مجموعة من المشتغلين في مجال الترجمة من مكاتب أو شركات أو أفراد يحاولون صنع واقع أفضل ولكنها لا تعبر بالضرورة عن أنها جهة اعتماد للمكاتب والشركات بل يمكن اعتبارها داعمًا للمسار المهني في مجال الترجمة. ما هي جهة اعتماد مكاتب الترجمة المعتمدة؟ الواقع أن جهة الاعتماد تعود إلى الصفة الرسمية والشكل القانوني الذي يتمتع به مكتب الترجمة المعتمدة أو الشركة التي تقدم خدمات اللغة ومن ضمنها توفير خدمات الترجمة المعتمدة، وذلك بحصولهما على التسجيل في السجل التجاري ومصلحة الضرائب. وبذلك يكون لديهم ختمًا رسميًا يحمل بيانات برقم السجل التجاري والبطاقة الضريبية، إلا أن بعض المكاتب تتجه إلى السفارات والقنصليات والهيئات الرسمية للتسجيل لديهم في سجل الموردين وبذلك يعتبرون أنه معترف بهم لدى هذه الجهات وهذا شيء جيد يطمئن طالب الخدمة ولكن الأفضل من كل ذلك هو تقديم خدمات الترجمة بجودة عالية وفي وقت قياسي وبأسعار معقولة. إقرأ أيضًا: ألعاب الفيديو في عصر الذكاء الاصطناعي: المترجمون والمطورون كيف أتأكد أن هذا مكتب ترجمة معتمدة؟ في مصر، بحصول المكتب أو الشركة على السجل التجاري والبطاقة الضريبية والتراخيص اللازمة لمزاولة المهنة وتقديم الخدمات للجمهور يمكن للمكتب أو الشركة الإعلان عن توفير خدمات ترجمة معتمدة أو غيرها من خدمات اللغة حسب المذكور في السجل التجاري، ويتم الاعتراف بهذه الخدمات والترجمة أمام الهيئات الرسمية والسفارات. كيف يحصل المترجم على اعتماد؟ كيف أصبح مترجمًا معتمدًا في مصر؟ في مصر، تقوم جهة العمل سواء مكتب أو شركة ترجمة بالتأمين على الموظفين لديها ومن هنا يقوم الموظفون الذين يعملون بمسمى مترجم تحريري أو مترجم فوري أو مترجم فقط وفقًا لعقد العمل بالحصول على لقب مترجم في بطاقة الرقم القومي والذي بمقتضاه يمكنهم الاشتغال لصالحهم بما لا يتضارب مع ما هو منصوص عليه في عقد العمل أو بما لا يؤدي إلى تضارب في المصالح مع جهة عملهم الأساسية. وبذلك يستطيع هذا المترجم تقديم خدمات الترجمة الفورية أو التتبعية في الشهر العقاري أو المحاكم أو هيئة الاستثمار أو الجهات الرسمية والجهات المعنية التي تطلب وجود مترجم مع طرفي العقد أيًا كان نوع العقد سواء تجاري أو إداري أو زواج أو غيرهم. خلاصة القول أنه على الرغم من بساطة إجراءات تقديم خدمة الترجمة المعتمدة في مصر، إلا أن الجودة وسرعة الإنجاز والأسعار التنافسية المعقولة كلهم عوامل نجاح حاسمة لمكاتب الترجمة. وفي الختام، أتمنى مزيدًا من الإزدهار لمجال الترجمة في مصر والوطن العربي والعالم أجمع.

نصائح مهمة لطلاب كليات اللغات والترجمة: خطوات نحو النجاح الدراسي والمهني
الترجمة

نصائح مهمة لطلاب كليات اللغات والترجمة: خطوات نحو النجاح الدراسي والمهني

عزيزي طالب اللغات والترجمة، إنما أكتب إليك هذه الكلمات، سواء كنت تدرس في كلية اللغات والترجمة أو الآداب أو الألسن أو أي من الكليات المعنية بدراسة اللغات والتربية والأدب أو سواء كنت ممن يهتمون باللغات والترجمة، أشرح لك في سطور ما عثرت عليه في طريقي وتعثرت فيه في مشواري المهني.لطالما قطعت هذه المسافة من قبل، وها أنت ذا تلحق بي وبغيري.أسرد لك بعض النصائح والخطوات التي ربما تضيء لك الطريق وتمهده لك في مشوارك الدراسي والمهني حتى تحقق ما تصبو إليه. أولًا: لا تستهين بما تدرسه في الكلية لا تستهين أبدًا بما تدرسه في الكلية من أدب وشعر وحضارة وأدب مقارن وغيرهم من المواد المقررة، لأن هذه المواد وإن بدت ذات طابع قديم وعفى عليها الزمن، إلا أنها ترسخ في ذهنك أساليب ومهارات ستخدمك في المستقبل عند التعامل مع النصوص المختلفة. ثانيًا: أهمية القراءة المستمرة القراءة المتواصلة لا غنى عنها، خاصة في فترة دراستك الجامعية، لأنك في هذه الفترة تكون لديك متسع من الوقت لتنمية هذه المهارة واستغلالها. ثالثًا: ممارسة التعليق والنقد التعليق ونقد ومراجعة ما تقرأه وتطلع عليه مهارة تميزك وتنمي عندك أساليب النقد وتقليب الأمور على أوجه كثيرة للوصول إلى حقيقتها وجوهرها. رابعًا: كيف تصبح مترجمًا محترفًا؟ لكي تصبح مترجمًا، فالمعادلة قصيرة ولكن رحلتها طويلة وتستحق مجهودًا كبيرًا، وهي باختصار:إتقان اللغة المصدر (التي تترجم منها) + إتقان اللغة الهدف (التي تترجم إليها) + مهارات وأدوات تساعدك في العمل (تكتسبها بالتدريب أو بالدراسة الذاتية) = مترجم محترف إقرأ أيضًا: الترجمة المعتمدة في مصر خامسًا: بناء ملف شخصي مهني بناء ملف شخصي احترافي على منصات العمل الاحترافية يجب أن يكون ذا طابع مهني حقيقي، يعكس مهاراتك وخبراتك وإنجازاتك بشكل واضح وجذاب. سادسًا: إعداد سيرة ذاتية احترافية بناء سيرة ذاتية احترافية حتى وأنت في فترة الدراسة الجامعية أمر بالغ الأهمية، وعليك أن تحدثها دائمًا بالمشاريع التي تشارك فيها، أو القراءات التي تنتهي منها، أو أعمال التطوع التي تشارك فيها، أو الدورات التدريبية التي تحصل عليها. سابعًا: هذه النقاط ليست بديهية كما تظن كل ما سبق هي ومضات بسيطة ولفت انتباه لأشياء قد تبدو بديهية، لكن الكثير من الطلاب ينصرفون عنها أو يضيقون ذرعًا بها. عزيزي الطالب وزميل المستقبل، إن الطريق في هذه الحقبة الزمنية ليس مفروشًا بالورود وليس سهل التمهيد لكي تطرقه مسرعًا نحو النجاح.فبالرغم من الوسائل العملية والتقنية الكثيرة والمتزايدة والمتطورة التي تسهل الوصول إلى المعلومة والاستفادة منها، إلا أن ذلك صحبه تطورًا غير معقول في متطلبات سوق العمل، بالتوازي مع التخوف من الاستغناء عن التدخل البشري في العمل. وهنا لا أجعلك تصاب بالإحباط، بل أنني أقولها لك صريحة وبكل وضوح:يجب أن تتسلح بالأدوات اللازمة للحصول على فرصتك، ويجب ألا يفوتك شيء مما يستجد في مجالك حتى تكون مواكبًا للعصر وجاهزًا للفرص التي تظهر. إقرأ أيضًا: العطلات الرسمية كفرصة نمو لمزودي الخدمات والشركات الناشئة والفريلانسرز

Scroll to Top